上方の商習慣で、値引きを意味する「勉強」という表現がありますね。
この言葉の意味をネットで検索すると「勉強とは無理をすること。商人が無理をすると言えば値段を下げることだから。」…というような説明が出てきます。
私はこれまで、学習で使う「勉強」も商習慣で使う「勉強」も、「強いてつとめる」と書くのは言葉のあやだと思っていました。いわば謙遜表現のようなもので、「勉強」の本質は「自発的に学ぶこと」が根底にあると何の疑いもなく信じてた。
なのにやっぱり「勉強=強いてつとめること」だと知って超ショック。悲しい。泣きそう。
あまりの無念に立ち直れそうにないので、心の墓標を立てておきます。
「勉強」の意味
手元の辞書で「勉強する」を引いてみます。
広辞苑
明鏡
他の辞書も似たような感じです。
これらの表現が示す感情は割とフラットで、「勉強」に「仕方なくやる」というニュアンスは感じられません。
「勉強する」私の解釈
一方、私の解釈はこんな感じ。
「勉強」のコアにある概念は「経験による学習」だと思っています。良い経験は技術の向上につながります。技術をマスターすれば次回もっと上手くいく。
技術は自分を助ける知的財産です。何よりスキルアップは純粋に楽しい。
商習慣の「勉強」も同じです。「得難い経験をしたから、感謝の意を表して客にキャッシュバックする」のが由来だと思ってました。
具体的には、客が博識であることが前提です。店主よりもはるかに知識を持っている玄人筋、あるいは商品に注文を付けるけど強い情熱を持ったお客さん。
店側にとっても良質な経験をもたらす客に対して「勉強させてもらった授業料として値引きします」の略だと思っていたわけです。
「勉強する=値引き」になった経緯
でも、国会図書館のレファレンス事例データベースを見たらなんか違った。
商取引の値段交渉の際に互いに「高い・安い。まける・まけない。」等と露骨に言い合ったり、直接的に「値引き」等の表現を遣うのは失礼でもある事から、両者がお互いの立場を尊重する駆け引きの中で「値段を下げて利益が薄くなっても売ります=精一杯無理をする。努力する。」その姿勢・態度を指して「勉強」と間接的な表現がされるようになりました。
…マジかよ。
これまで「まーたネット民は思い込みでテキトーなことを書きよるわ」と鼻で笑っていたのですが、テキトーに思い込んでいたのは私であった。(´;ω;`)
国会図書館のレファレンス事例とは、経験豊かな司書が様々な文献に当たって調べた経緯をまとめたものです。
正解だという保証はないけど、複数の書籍が参照されていて信頼性の高いサイトです。私もかなり信頼してる。
また、「勉強」の由来についても言及されています。
孔子の孫・子思の作と伝えられる『中庸』(元『礼記』の一編)にも見出され、読んで字の如く「強いて勉める」ことで「つとめはげむ。精を出す。努力する。」等を意味し
なんと…。やっぱり「強いて勉める」なんですね…。(´・ω・`)
ただ一つ救いだったのは、勉強の語源として「気が進まないことをイヤイヤする」という表現が使われてなかったことでしょうか。
本来的には、学生が勉強に励むことも、商人が勉強に励むことも同じ意味で、どちらも「精を出してその道に励む」こと
とだけありました。
「勉強」という言葉が値引きするという意味になった経緯のわかる資料はあるか | レファレンス協同データベース
まとめ
「勉強=値引き」という表現に関して国会図書館のレファレンス事例を見て知った情報のまとめ。
語源として「強いて勉める」と読み下されてはいましたが、ひとまずネットでよく見る「勉強とは、気が進まないのに無理にやること」という表現は見られませんでした。
そこは救いだったんですけど、私の解釈である「勉強させてもらった授業料として値引きします」って用例がどこかに書いてないものかしら。
過去、インターネッツによって意味が変化してしまった表現というのはいくつかあります。
例えば「春眠暁を覚えず」の意味は「春の気候が良いので寝過ごしてしまう」が主流ですよね。昔は「春雨に打たれて散ったかもしれない花が気がかりで寝不足だ」って解釈も割と見かけたのですが、最近とんとお目にかかりません。
自説をねじ込みたいわけじゃないんですけど、「店を育ててくれるような博学のお客さん」って昔の富裕層らしさをよく表してると思んですよ。
目を吊り上げて「勉強しなさいよ!」って騒ぐ客とは正反対の品格があるので、どこかにそういう用例が存在していてほしいの。
どこかに信頼できるソースをご存知の方がいたら教えてください。
追記:大阪商人に聞いてみた
【2017-07-19 本章追記】本稿をアップした直後に大阪出身の会社経営者と会う機会があったので「かくかくしかじか」と言ったら、めっちゃ鼻で笑われました。
この場合の「勉強」に綺麗な意味は全然なくて、「値段交渉で根負けして商機を手放すくらいなら採算度外視でコネだけ作るときの泣き言」だそうです。
授業料は授業料でも、痛い目に遭って「授業料だと思って諦めるしかないわ」って言うときの「授業料」と同じ意味。
そうですか…やっぱり無理強いなんですね。
確かに勝手に勘違いしてたのは私なんですけど、関東だと「端数丸めて何か寄越せ」くらいの交渉が関の山だ(と思ってる)から、そこまで値切ることのメリットが相変わらずよくわかりません。
そのお客さんがリピーターになってくれるものかどうかも聞きそびれたわ。
世の中にはいろんな世界があるものです…。(´・ω・`)
まず、関節表現じゃなく間接表現ではないでしょうか。
大阪の町工場、会社経営が親戚にも多くいますが昔から値下げ交渉の締め句ですが、まいどもうっかりまっかぼちぼちでんなのようなあまり意味のない慣用句のようなもので言葉が広まって一般客が値引きを言うときにこれがギリギリの泣きならの値引きですよと(本当はそうでなくても)客をいい気分にさせるために言うようです。今は店、客側も知ってか知らずかですが。
>ついったにぃるん さま
締め句というのは全くその通りだと思いました。勉強になります。٩( ‘ω’ )و
特にマイナス方面な意味を持たない語句にあえて皮肉な意味を込めて使うという例でちょっと似ているかなぁと思ったのが京都の「ぶぶ漬けでもどうです?」って奴がありますよね。
この様な言葉遊び的な意味で使われ始めたのが発祥だったりするのかなぁと思いました。
中国語を学んだことがあるのですが、中国語で「勉強」は「無理に〜させる」という意味でした。結構衝撃でした。
>通りがかりさま
元々中国語が語源だそうですね。学習に関する日中両国の意識の違いも気になります。
>たかしさま
大阪出身で事業をしている人からいろいろ話を聞いているところですが、だんだん本来のニュアンスが判ってきました。商人としての見積もりセンスを問われる言葉ですね。